常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

teeter on the brink

 ウクライナの混乱が続いております。新ロシア派がウクライナ政府の建物を占拠しております。ウクライナ暫定政府は期日までに立ち退かなければ軍事行動をとると述べております。しかし期日が過ぎても占拠を続けており,緊迫した状況が続いております。
 記事の中で気になった単語は""teeters on the brink"です。『Wisdom第三版(三省堂)』で調べると「の瀬戸際(危機)にある」と書いてありました。"teeter"は「シーソー」で,"brink"は「(崖・川などの)縁,へり」などという意味です。そんな場所にシーソーが設置されていたら危険と隣り合わせだと思います。(Ume)

Ukraine crisis: Pro-Russian occupiers ignore deadline

Ukraine's foreign ministry said Monday that it had proof Russian forces had been behind the "separatist operation" and said it would present its evidence at a meeting in Geneva later this week.

Kiev had promised military action if pro-Russians failed to leave buildings they are occupying in Sloviansk and several other towns and cities.

People in eastern Ukraine are now waiting to see if interim president Olexander Turchynov uses the army to try to take back control of the buildings.

On Sunday, he said his military forces would launch a "full-scale anti-terrorist operation" against the armed men holding the buildings.

The assistant UN Secretary General had warned that Ukraine "teeters on the brink".

The BBC's Daniel Sandford in Donetsk says this could prove a critical day in eastern Ukraine - but that such deadlines have come and gone before.

http://www.bbc.com/news/world-europe-27018199

teeter on the edge - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から