Unless I hear otherwise
ネイティブ通信から。春になってまたぞろこちらの方でもいろいろな動きが出てきました。
Unless I hear otherwise, I'll plan on visiting your office on April 23rd at 12:30pm...
これはビジネス表現の定番 Unless I hear from you otherwiseの省略ですね。「ご異論がなければ,(これで)よろしければ」という意味になります。
なお,この表現が用いられると,メールを受け取った人は返事をしなければならなくなるというスグレモノの機能(?)がこれにはあります。(UG)