常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

porous

エボラ出血熱の感染が広がっております。ギニアでは既に死者が100名近く出ております。エボラの恐ろしいところは治療方法が見つかっていないことであると思います。また,感染を抑えることも難しいです。この記事の中で気になった単語は"porous"です。『Wisdom第三版(三省堂)』で調べると「多孔性の,通水性の,(法律などの)抜け道の多い」などという意味です。ここでは名詞の"borders"に係っているので「行き来しやすい国境」という意味であると思います。このように国境間の境界が低いため感染を増加させる要因になると恐れられております。(Ume)
Ebola outbreak 'most challenging' as Guinea deaths pass 100

The number of people believed to have been killed by the Ebola virus in Guinea has passed 100, the UN World Health Organization says.

It was "one of the most challenging Ebola outbreaks we have ever dealt with" and could take another four months to contain, the WHO said.

The virus had now killed 101 people in Guinea and 10 in Liberia, it said.

Ebola is spread by close contact and kills between 25% and 90% of its victims.

Many West African states have porous borders, and people travel frequently between countries.

http://www.bbc.com/news/world-africa-26941698