常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

brisk #2

マイクロソフトOS「ウィンドウズXP」のサポート終了に伴い,パソコンの売り上げが好調です。
「きびきびした, 活発な, 元気のよい」という意味で過去に採り上げられたbriskですが,そこから転じて「〈商売が〉繁盛して」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。同辞書にはSales are amazingly brisk.(売れ行きはものすごく好調だ)という用例が挙げられていました。加えて英英辞書にはtrade or business that is brisk is very busy, with a lot of products being sold(LDOCE)とあり,以上からbriskはsalesやtrade,businessといった主語をとる傾向にあることがわかります。(Koyamamoto)
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100901/1283302089

Computer sales brisk as Microsoft pulls plug on Windows XP support
Computer retailers in Japan are welcoming a stream of customers looking to buy new computers as Microsoft Corp. pulls the plug on support for its XP operating system on April 9 Japanese time, a move that will leave computers still running the system more susceptible to viruses.
http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20140408p2a00m0na006000c.html