常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hard evidence #2

25日の記者会見で,南シナ海上空で消息を絶ったマレーシア航空機は,証拠が不十分ながらもインド洋の水中に沈んだとの判断が下されたことが発表されました。
過去にブログで採り上げられていますが,形容詞のhardには「〈事実証拠などが〉厳然とした, 確かな」(『プログレシッブ英和中辞典』小学館)という意味があり,よってhard evidenceは「確証」あるいは「動かぬ証拠」という意味になります。(Koyamamoto)
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20110905/1315227145

Experts, relatives ask: Where's the proof that MH370 fell into ocean?
(CNN) -- One thing's missing from the official version of what happened to Malaysia Airlines Flight 370, say some experts and family members: hard evidence.
Malaysian Prime Minister Najib Razak has said the missing plane's journey ended in the southern Indian Ocean, and that the conclusion was based on an analysis of satellite data by a British company and aviation investigation agency.
http://edition.cnn.com/2014/03/25/world/asia/malaysia-airlines-plane-reaction/index.html?hpt=hp_c1