常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a vast gamut of

↓に関連して。CNNがMH370便の乗客に焦点を当てた記事を書いています。英語の文体が素敵です。

Lives, not numbers: Snapshots of Malaysia Airlines Flight 370 passengers

Amid the void of information on their fates, it seems at times that the passengers and crew of Malaysia Airlines Flight 370 have been reduced to a number.

Two hundred and thirty-nine.

Yet, as their families and others who love and miss them can attest through their anguish, they are so much more. Hailing from at least a dozen nations, they represent a vast gamut of humanity.

The youngest is 2, the oldest 76. Five passengers haven't seen their fifth birthdays.

They are engineers, an artist and a stunt man, along with Buddhist pilgrims, vacationers and commuters. To those who wait for them, they are fathers, mothers, children, soulmates and the dearest of friends.

http://edition.cnn.com/2014/03/15/world/asia/malaysia-airlines-passenger-vignettes/index.html?hpt=hp_c1

run the gamut ofでおなじみのgamutですが、もともとは音楽の音階のことを意味していました。意味は音階のみならず、色域から記事のようにさまざまな種類、タイプをいうときにも用いられます。(UG)