常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

behind the attack

シリア政府軍がヤブルートを奪還したというニュースです。記事の中に出てくる”behind the attack”が気になりました。「攻撃の後ろに」というのが直訳ですが,「《be 〜》攻撃を裏で操る」という意味がありました(SPACEALC)。シリアの混乱が数年間にわたって続いております。ありとあらゆる利害対立や主張があるのでしょうが,私は現状を理解できておりませんので記事を読んでいてわからない部分が多くありました。少しずつでもシリアで何が起こっているのかを学ぶ必要があると感じました。(Ume)
Syria 'recaptures rebel border town Yabroud'

'Revenge for Yabroud'
A group calling itself the al-Nusra Front in Lebanon put out a statement on Twitter claiming to be behind the attack, saying it was "a quick response to the bragging and boasting of the party of Iran [Hezbollah] over their raping of Yabroud".

It is not clear what links the group has to the al-Nusra Front in Syria - an al-Qaeda-linked force fighting Mr Assad's government.

Another extremist group - Liwa Ahrar al-Sunna in Baalbek - also claimed responsibility for the attack, describing it as "revenge for Yabroud".

The government launched an offensive in mid-November to oust rebel fighters from the Qalamoun mountains near the Lebanese border.

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-26603207