常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

team #2

先程と同じニュースから表現を拾います。

teamは以前ブログでも取り上げられているので復習程度です。(cf.[ team - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から]) 辞書訳では、記事のteamは「<色などが>〔・・・と〕調和する(+up)〔with〕」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となります。しかしながら、英英辞典にも目を通してみると’ Match or coordinate a garment with (another)’Oxford Dictionaries Onlineと説明がありました。したがって、本文では「組み合わせた」あるいは「コーディネートした」と意訳できますでしょうか。(Shou-VR*)

Emma Watson shows off her perfect pins as she keeps things casual at Heathrow AirportSHE cut a stunning figure at this year's Oscar ceremony, but Emma Watson went for a more casual look when she arrived back in the UK earlier today.

And in keeping with her favourite androgynous look, Emma teamed her thigh-skimming number with a plain white T-shirt and a pair of patent black loafers.

http://www.express.co.uk/news/showbiz/463196/Emma-Watson-shows-off-her-perfect-pins-as-she-keeps-things-casual-at-Heathrow-Airport