常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

thread

文献から“thread”という表現が分からなかったため調べました。”thread”は「糸」という意味でおなじみだと思いますが,『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)によると,動詞で「話に筋を付ける」という意味がありました。3つの課題を解決するために構成される論文集を体系化しているというニュアンスが伝わります。(Ume)

Three basic questions thread the discourse: How do organizations create knowledge and intellectual capital? How can organizations manage the accumulation and flow of knowledge and intellectual capital to sustain competitive advantage? What conceptual principles and action leers constitute a knowledge-based strategy of the firm?
出典:The Management of Intellectual Capital and Organizational Knowledge