常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

carry #3

マダニからの感染が全国に広がっているそうです。いやなニュースですね。

‘Killer ticks’ leave 21 dead in Japan, spreads deadly virus

Information is beginning to spread online in Japan that a “killer tick” which carries a virus that causes severe fever and thrombocytopenia syndrome (SFTS virus) has already infected 53 people and has left 21 people dead.

This is not the first time the virus has caused deaths in Japan, but Japan’s Ministry of Health are now urging people not to expose their skin when walking and doing activities in areas where there is a lot of shrubbery and vegetation.

http://japandailypress.com/killer-ticks-leave-21-dead-in-japan-spreads-deadly-virus-2644937/

carryはもちろん「運ぶ」ですが、この場合は「媒介する」と訳した方がピッタリときます。(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120418/1334758864