常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

broad agreement

シンガポールで開催されたTPP閣僚会合は「不発」に終わりました。アメリカの中間選挙を秋に控え、今後の交渉の行方に暗雲がたちこめています。


TPP ministerial talks end without agreement


Ministerial talks among 12 nations that are negotiating the Trans-Pacific Partnership free trade pact have ended without a broad agreement.




Trade ministers taking part in the 4-day talks in Singapore issued a joint statement on Tuesday.

The statement said that while some issues remain, they have charted a path forward to resolve them and produce comprehensive and balanced results.

It promised continued negotiations toward an ambitious agreement on market access as a whole, including tariff removal.




But the statement did not set a date for the next round of talks, saying only that negotiators will seek a deal as soon as possible.





Observers say differences between Japan and the United States over farm products were an obstacle to the broad accord Japan had aimed for.

Japan's minister of TPP negotiations Akira Amari said other ministers noted the importance of an agreement between Japan and the US, given how heavily the 2 economies will weigh in TPP trade.


He stressed that Japan has been making efforts toward a deal.

But some Japanese government officials say an early deal may be difficult because the US is expected to toughen its negotiating stance as the congressional mid-term elections approach.


http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/news/20140225_37.html


今回、政府がねらっていたのがbroad agreement(accord)。メディアは「大筋合意」と訳していました。(UG)