常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tightとjelly

いよいよ女子フィギィアスケートのフリープログラムが始まります。昨日行われたSPの浅田真央選手の結果は,オリンピックで実力を発揮することがいかに難しいかを改めて教えてくれるものでした。
日本語で「緊張で身体が硬くなる」と言いますが,これに相当するのがtightです。辞書には「〈体筋肉が〉かたい;(緊張して)〈顔が〉こわばった, 〈声が〉うわずった」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)とあり,tightの指す意味の範疇は意外に広いことがわかります。
さらに「力が入らなくなる」場合はjellyを使います。辞書にはturn to jellyで「ぶるぶる震える」とあり,これは以前ブログで扱われたshake like jellyと似ています(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100630/1277885535
浅田選手の最後のskatingになるかもしれないフリープログラム。大舞台で伸び伸びと滑ってほしいですね。(Koyamamoto)

Figure Skaters Battle for Steady Nerves and Legs
SOCHI, Russia — Usually, the legs are the first to go. They get tight. Or turn into jelly. Or in the worst case, they are unable to move at all.
When the pressure is on and millions are watching, that’s exactly what can happen to an Olympic figure skater. And on Wednesday in the ladies’ short program, it almost happened to Gracie Gold, America’s latest blond-haired, red-lipped sweetheart.
http://www.nytimes.com/2014/02/20/sports/olympics/figure-skaters-battle-for-steady-nerves-and-legs.html?hp&_r=0