常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fresh#4

雪により多くの被害を受けました。記事の中に出てくる”fresh”には多くの意味がありブログでも多々の意味が取り上げられております。ここでの意味をWisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「(天候が)風が強い,風が強くて寒い」というものがありました。”fresh”の語源は「(水などが)塩分のない」と書かれています。酸化していないので新鮮であったり,新しいなどという意味になるのですね。このようにプラスの意味で使われると思っていましたが,今回の記事のようにマイナスの意味でも使われることがあると学びました。(Ume)
3 dead, 850 injured as snow causes more travel chaos

TOKYO —
Japan’s road, rail and air travel services faced further disruptions Saturday, reports and officials said, after a fresh snow storm killed three people and injured 850 others following last week’s deadly blizzard.

Snow began falling Friday morning in the capital Tokyo and piled up to 26 centimeters by early Saturday, a week after the heaviest snowfall in decades left at least 11 people dead and more than 1,200 injured across the nation.

A driver was killed Friday in a crash involving his car and a truck on an icy road in Shiga Prefecture, while a farmer died after a tractor overturned on a snow-covered road in southwestern Oita, local media said.

http://www.japantoday.com/category/national/view/3-dead-850-injured-as-snow-causes-more-travel-chaos

fresh blow - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
fresh #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
freshの用法 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から