常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bear the brunt of #3

先程と同じニュース中より表現を拾います。

bear the brunt ofは以前ブログでも取り上げられておりますので復習となりますが (cf. bear the brunt - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)「((正式))<攻撃・非難>の矢面に立つ」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という定義になります。しかしここでは意訳しまして「もろに直撃する」となりますでしょうか。最後に類似表現のtake the brunt ofのリンクを張らせて頂きます。(cf. take the brunt of #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)

UK weather red alert: Met Office says 'stay indoors' and issues severest storm warning as 108mph winds hit Wales

Warning comes as David Cameron admits it will be a 'depressingly long period of time' before the country can get back to normal

The Met Office said that while coastal areas are likely to "bear the brunt" of the oncoming storm, the wind will bring widespread disruption to towns and cities inland, including Manchester during the evening rush-hour.

http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/uk-weather-red-alert-met-office-says-stay-indoors-and-issues-severest-storm-warning-as-108mph-winds-hit-wales-9122895.html