常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

deliver #3

今日も午前中からA30で仕事。そんな中,新ゼミ生が2人,遊びにきました。彼らがいる限り,4月からのゼミ活動も安泰でしょう。
ソチオリンピックハーフパイプにはまってしまいました(用語などちんぷんかんぷんで,オンラインで辞書を引きながら観てしまい,仕事が進みませんでした!)。ともあれラップ世代の若者,畏るべし!金メダル最有力といわれたあのホワイト選手を追い込んでしまいました。

Shaun White Finishes Fourth in Halfpipe

Shaun White is no longer king of the Olympic snowboard halfpipe. In fact, he is not even a medalist.

After dominating the sport over the past two Winter Games, White faltered on both of his runs in the finals Tuesday night. Iouri Podladtchikov of Switzerland, known as I-Pod, won gold, and two riders from Japan, Ayumu Hirano and Taku Hiraoka, took silver and bronze.

Podladtchikov, who grew up in Davos but competed for Russia at the 2006 Turin Games, and Hirano, a sprightly 15-year-old, were among those expected to challenge White for gold. They delivered, and White was unable to put together a clean run. His best score in the finals, on his second run, was 90.25.

http://www.nytimes.com/2014/02/12/sports/olympics/olympic-halfpipe-finals.html?emc=edit_na_20140211

ここのdeliverは過去にもとりあげましたがhttp://d.hatena.ne.jp/A30/20130524/1369404459,「配達する」ではなく,「(約束・期待された結果などを)果たす,実現する」の方ですね。

まあ,「結果を配達する」というラインでもとらえられそうですが,live up to sb's expectationにも近い感じです。しかしながらNYTのWhite選手に対するコメントは辛辣です。勝負はときの運なのに...。やれやれ。(UG)