常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

devastating

オーストラリアで製造を行う自動車会社が次々と撤退を表明しております。自動車市場の競争激化により,オーストラリアで生産した自動車では価格に対する競争力を維持できなくなりました。そのためフォード,GM三菱自動車などが次々と撤退を表明しております。このような事態の中トヨタも2017年までにオーストラリアでの製造を止めることを決断しました。
それに対してオーストラリア政府は”devastating”という言葉を用いました。Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「痛烈な,衝撃的な,破壊的な」などという意味があります。また,Weblioでは「ひどい」という意味もありました。”devastate”は物理的に荒廃・破壊するという意味だけではないことを学びました。この言葉からオーストラリア経済に対するトヨタの存在感の大きさがうかがえます。(Ume)

Toyota to end car production in Australia by 2017

Australia's carmaking industry has traditionally received billions of dollars in subsidies from the government.

However, a national commission recently recommended that the financial support should be ended and that car companies should cut costs instead.

The Australian Manufacturing Workers Union (AMWU) called Toyota's decision "devastating" and warned the move could cause an economic recession.

"The magnitude of this decision in the community cannot be underestimated," AMWU National Vehicles Secretary Dave Smith said.

http://www.bbc.co.uk/news/business-26114894