常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rigging bid

日本の自動車サプライヤー企業の取締役2名がアメリカで逮捕されました。
記事の中に出てくる” rigging bids”を取り上げます。”rigging”は以前にも取り上げており,「不正に操作する」でした。rate-rigging - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から”bid”とつなげて訳すと,「入札を不正に操作する」になります。つまり「談合」という意味になるのと思いました。
ダイヤモンド電機は自動車機器事業と電子機器事業を営む会社です。(Ume)

U.S. to jail Japanese auto execs over price-fixing

WASHINGTON —
Two former top executives of Japanese auto parts supplier Diamond Electric will be imprisoned for more than a year in the United States for price fixing, the Justice Department said Friday.

Shigehiko Ikenaga and Tatsuo Ikenaga, respectively the former president and vice president of the Osaka-based company, agreed to plead guilty to participating in a “global conspiracy” to fix prices of ignition coils installed in cars for the US market, the department said.

The conspiracy, spanning at least from 2003 to 2010, saw various manufacturers rigging bids and fixing prices for ignition cols sold to Ford, Toyota, and Subaru.

http://www.japantoday.com/category/crime/view/u-s-to-jail-japanese-auto-execs-over-price-fixing