常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scorcher #3

猛暑が続くオーストラリアですが、全豪オープンのテニスコート上では、目玉焼きが焼けてしまう程の温度となっています。記事はTimeからになります。

scorcherは以前UG先生が既に解説されておりますので復習となりますが(cf. scorcher - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(cf. scorcher - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)ここでは第二語義の「((英略式))[a~]非常に暑い日」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)の意になりOxford Dictionaries Onlineにも’ a day or period of very hot weather’とありました。それにしてもなぜコート上に玉子を持ち込んでいるのか不思議でなりませんね。(Shou-VR*)

Mate, It’s a Scorcher, Ay? Australian Open Is Hot Enough to Fry an Egg
But did someone forget the bacon?

The excruciating heat at this year’s Australian Open has caused water bottles to melt, Canadian Frank Dancevic to faint, and — yes, you guessed it — eggs to fry.

http://keepingscore.blogs.time.com/2014/01/16/mate-its-a-scorcher-ay-australian-open-is-hot-enough-to-fry-an-egg/