常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bid #4

昨日は体調不良のため、UG先生に多大なるご心配とご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ございませんでした。体調管理の甘さが招いてしまった結果だと、深く反省しております。

さて、本日はbidを取り上げます。bidは以前Astroriverくんが解説済みですので復習となりますが(cf. bid #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)文中では第二語義の「((正式))<あいさつなど>を<人>に述べる、言う」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となります。同書の例文も見てみますとShe bade farewell [welcome] to the guests.で「彼女は客たちに別れ[歓迎]のあいさつを述べた」と記述されていました。最後になりますが、bidは「招致」という語義でも過去に記事が投稿されていますのでご確認頂ければと思います。(cf. bid #3 (回答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(Shou-VR*)

"You must study him, then," Stamford said, as he bade me good-bye.

出典:Doyle, A. C. A Study in Scarlet. p.10