常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

killing

ラインのユーザーが3億人(ダウンロードしただけで実際に使用していない人,同一人物の重複を含む)を突破したという記事です。

Line messaging app has 300 million users worldwide (or maybe not)

Smartphone messaging apps may be slowly killing mobile SMS messages and leading the frontline is Japanese company Line. It announced in a press conference this week that it has already reached the 300 million users landmark in terms of global users and 100 million of those came only in the last four months.

http://japandailypress.com/line-messaging-app-has-300-million-users-worldwide-or-maybe-not-2640067/

“killing”という意味は,Weblioで調べても,うまく当てはまりそうな意味はありませんでした。従来のSMSの市場を「奪っていく」あるいは「侵食していく」という意味であると思います。以前同じような内容で”eat”という単語を紹介しました。UG先生から”eat”は生々しい感じを伝えることばであると教えていただきました。”eat”や”killing”という単語から企業は常に競争しながら生き残っていかなければならないという感じが伝わってきました。(Ume)