常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

de facto

de factoが気になりました。文中では第二語義の「(法律上はともかく)事実上存在する」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という定義になります。またMerriam-Webster's Online Dictionary, 11th Editionでは'resulting from economic or social factors rather than from laws or actions of the state ‘と掲載されていました。(Shou-VR*)

Japan triples Philippines aid package to over $30 mil
TOKYO —Japan said Friday it was tripling its emergency aid package for the typhoon-ravaged Philippines to more than $30 million, as Tokyo prepares to send as many as 1,000 troops to help with relief efforts.

The foreign ministry said it would now give $30 million in emergency grant aid to the disaster-struck nation, up from a previous $10 million. Another $2 million worth of emergency relief goods and assistance is being delivered through Japanese non-governmental organizations.

Tokyo said the total package would reach about $52 million including a $20 million contribution to its poverty reduction fund at the Manila-based Asian Development Bank.

The major contribution to the Philippines from Asia’s second-biggest economy has drawn comparisons to the relatively little coming from China, which is now the region’s largest economy and which is embroiled in territorial disputes with Manila.
China said Thursday it would provide a further $1.6 million aid to the Philippines, mainly in tents and blankets, after widespread criticism of its initial modest response of a $100,000 government donation, matched by the Chinese Red Cross.

On Wednesday, Japan said it was readying to send as many as 1,000 members of its Self-Defense Forces (SDF) to the Philippines in what is believed to be the largest single relief operation team ever sent abroad by Japan’s de facto military.

http://www.japantoday.com/category/national/view/japan-triples-philippines-aid-package-to-over-30-mil