常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bluff #2

アフガニスタンで両足と片腕を失った元軍人が息子に前を向いて生きることの大切さを伝えています。記事はThe Telegraphからになります。

bluffは以前先輩が解説されていますので今回は復習となりますがbluff - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から本文では第三語義の「(気立てはよいが)ぶっきらぼうな、無愛想な(blunt);率直な」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となります。(Shou-VR*)

Father who lost limbs in Afghanistan teaches son to stay positive
An ex-soldier who lost three limbs after stepping on a bomb in Afghanistan is using his story to teach his child how to stay positive

With his one good arm, Andy Reid picks up the son he feared he would never have. “Come here, Will,” he says, lifting the one-year-old to his lap.
“Don’t bang yourself on my legs. They’re not all soft and fleshy, are they? No.”
It’s a touching sight: the small boy and the big, bluff ex-soldier, his father, who has no right arm and two metal legs.

http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/defence/10438266/Father-who-lost-limbs-in-Afghanistan-teaches-son-to-stay-positive.html