常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the royal seal of approval.

英王室にまたまた(大衆)メディアの注目が集まっています。今度はハリー王子のお相手にスポットが当たっています。How to bag a prince(王子の射止め方)と題した(Sunらしい!)記事にあるthe royal seal of approvalを日本風に言うと、「お墨付き」になりますか。ややこしいのはそのお相手のお姉さんがウイリアム王子の元カノだということ。興味があれば王室ウオッチを英語でしてみてください。(UG)

How to bag a prince

IT looks like gorgeous Cressida Bonas is headed for a fairytale ending.

The Sun revealed yesterday that Prince Harry’s girlfriend has spent a weekend at the Queen’s Sandringham estate — effectively the royal seal of approval.

http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/features/5233936/How-to-bag-a-prince-play-our-royal-version-of-snakes-and-ladders.html