常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

muckety mucks

米国MLBのWorld Series(この呼称には違和感がありますが...)ではRed Soxsが、まず1勝をあげたのはShou-VR*くんのアップにある通りですが、日本の小澤征爾氏などの著名人のファンが球場に足を運んだようです。 muckety-muck はスラングに近い用法で、「重要人物、高位の人」などの意味ですが、ときどき皮肉で「お偉方、上の人」などの意味を含むことがあります。ここでは「VIP席でふんぞりかえって観戦するような人々」も入るのかな(それぞれでmuckの語源を調べて!)。さて2戦目、どうなるのでしょうか。(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20131024/1382610939


World Series Game 1 draws a crowd at Fenway

After a stretch of postcard-perfect days and nights during the Red Sox postseason run, a gloom gathered over Fenway Park for Game 1 of the World Series. And that was just fine.

The masses and the muckety mucks assembled at the ballpark Wednesday seemed entirely unbothered by the raw weather, happy to still to be watching baseball in late October.

Before Bronx-bred R&B singer Mary J. Blige performed the national anthem — why a Yankees fan got to do the honors is beyond us — the raucous crowd enjoyed a few franks and frosty beverages. As they have in seasons past when the Sox were in the playoffs, team owners John Henry and Tom Werner hosted a pregame party for friends, family, and assorted VIPs.

http://www.boston.com/names