常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trump

再び同じニュース中より拾います。

trumpが気になりました。名詞では「切り札」でお馴染みの単語ですが文中では動詞の第二語義で「・・・よりも勝る;<人>を負かす」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となります。念のためCollins English Dictionaryも当たってみますと’ to outdo or surpass’と載っていました。(Shou-VR*)

“So the firm comes first despite our business principles [a promise always to put its clients’ interest first]?” asks the moderator, a Goldman Sachs veteran who heads one of its European businesses. Pressing the point he asks the group whether Goldman’s status as a systemically important financial institution ought to have any bearing on the decision. Do its obligations to help ensure financial stability trump all others?

http://www.economist.com/news/finance-and-economics/21587212-worlds-leading-investment-bank-puts-itself-under-spotlight-reform-school