常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

marque

The Telegraphの今回のCar ReviewはAlfa Romeoの4Cについてでした。記事中のmarqueはフランス語由来の単語。letter of marque(他国商船拿捕免許状)という形で用いられる他に「(スポーツカーなどの)型, 車種」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
冒頭にsupercar performance at an affordable priceとありましたが読み進めてみると価格は45,000ユーロ(約600万円)で個人的には全くaffordableではありませんでした。(Koyamamoto)


Alfa Romeo 4C review
Alfa Romeo's eagerly awaited pocket supercar is here at last - and it's been well worth the wait.
As if there wasn't enough expectation surrounding the Alfa Romeo 4C, the introductions focused on targets: a quest for uncompromising driving pleasure, a kerb weight of no more than 900kg, supercar performance at an affordable price and, not least, the task of steering the Italian brand back into the realms of desirability and increased sales.
Yes, it's another new dawn for Alfa, and this time it's serious about returning to the USA and introducing the marque to the Asia-Pacific region, as well as reinvigorating its prowess throughout Europe. Talk of the marque's demise is premature but after decades of managerial prevaricating and lacklustre products, Alfa Romeo desperately needs new product to invigorate its current line-up of Mito supermini and Giulietta family hatchback.
http://www.telegraph.co.uk/motoring/car-manufacturers/alfa-romeo/10334710/Alfa-Romeo-4C-review.html