常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

miss the boat

破格の格安運賃から利用出来る格安航空会社イージージェットは、乗客が同社の批判をSNSサイトのツイッター上に投稿したことを嫌悪し、乗り込みをさせないよう脅迫しました。

miss his boatに着目しました。早速辞書を引いて確認してみますとmiss the boatの形で載っており「((略式))好機を逸する、チャンスを逃す」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)の意になります。英英も参照してみますと’ be too slow to take advantage of an opportunity’Oxford Dictionaries Onlineと記述されている様に遅緩であるが故にチャンスが掴めないということが見て取れます。最後にmiss the boatの類似表現であるmiss the busも併せて押さえておこうと思います。(Shou-VR*)

EasyJet threatens not to let passenger board after he criticises airline on Twitter

Mr Leiser told The Independent: “She implied that if EasyJet wasn't able to do anything for him if he might miss his boat, then they definitely weren’t going to do anything for me.

"It was at that point I sent the tweet. I wasn’t concerned for me but if this guy might miss his boat which was potentially disembarking into a war zone because he had relied on easyJet then I thought put pressure on them to do something about it”

http://www.independent.co.uk/news/easyjet-threatens-not-to-let-passenger-board-after-he-criticises-airline-on-twitter-8838441.html