常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

buy (n.) #6

Abe Turns Pitchman, Says Japan Is Now A Buy
Predicting that the best is yet to come for the world’s third largest economy, Prime Minister Shinzo Abe called on investors not to miss out on the chance to invest in Japan.
“Clearly, Japan is now a Buy,” Mr. Abe said Tuesday in a written message delivered at an investor conference held by Bank of America Merrill Lynch in Tokyo.
http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2013/09/17/pm-abe-turns-pitchman-says-japan-is-now-a-buy/

「信じる」等の意味でこのブログでも何度か取り上げられているbuyですが、今回は名詞のbuyに注目してみます。名詞では「買物、買い、格安品、掘り出し物」といった意味になります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)これを使って、「これはあれよりお買い得ですよ」は“This is a better buy than that.”と表現することができます。(ibid)
この見出しは、「安倍首相が大道商人となり、今の日本は『買い』と売り込んだ」と訳せるのではないでしょうか。
オリンピック招致のプレゼンはどれも素晴らしいものでしたね。経済効果も含め、日本でのオリンピック開催はとても楽しみです。(Jakie)