常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

black out

CBSが新しい契約をTime Warner Cableと交わしました。

CBS, Time Warner Cable reach agreement, end blackout

CBS Corp. confirmed Monday that it has reached a new retransmission agreement with Time Warner Cable, ending a month-long blackout of the network's shows at several key markets in the country.

CBS' programming will resume at 6:00 p.m., ET Monday. The companies didn't disclose specific terms of the deal.

注目するのはblack outです。
以前先輩も上げている通り、私も停電というイメージが強かったですが、
手持ちの辞書で調べてみると「(ニュースなどの)放送を禁止する、公表を避ける、放送を中止する」という意味がありました。
また、(記事などを)黒く塗りつぶすという意味もありますが、
これがwhiteになったら、修正液という意味になります。
共通のニュアンスとして、「消す、修正する」がるのでしょうか。(Sugar)

black out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

http://www.usatoday.com/story/money/business/2013/09/02/cbs-time-warner-cable-agreement/2755953/