laid-back#2
ブロードキャスターのDavid Frost氏が亡くなったことを伝える記事より。
laid-backには、バイクの背もたれにゆったり寄りかかることから、「(態度・生活などが)のんきな、ゆったり構えた、落ち着いた」(『ランダムハウス英和大辞典』)といった意味があります。
恥ずかしながら、私は映画「Frost/Nixon」でMichel Sheenが演じるFrost氏しか知りませんが…(Sy)
この語は、過去にも紹介されております。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100709/1278630772
TV figure David Frost, of Nixon apology fame, dies at 74
WASHINGTON – Sir David Frost, the veteran broadcaster who famously drew a grudging post-Watergate apology out of former President Richard Nixon, died Saturday aboard a cruise ship sailing from England to the Mediterranean. He was 74.
His death, from an apparent heart attack, was confirmed in a statement his family released to the BBC.
Known for his laid-back but probing style of interviewing, Frost gained access to an astonishing array of world figures during a five-decade career. His subjects included seven U.S. presidents and eight British prime ministers, and his A-list included Prince Charles, Nelson Mandela, Billy Graham, Muhammad Ali, Orson Welles, Truman Capote, the Beatles, Henry Kissinger and Vladimir Putin.