常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

“moral obscenity”

シリア情勢が風雲急を告げています。ケリー米国務長官は26日、シリアの化学兵器使用疑惑について「極めて忌わしい出来事」と非難しました。これにより軍事介入への布石を打ったとみられています。予想されるのは短期間の誘導ミサイルによる攻撃とのことです。
会見の中で国務長官は“moral obscenity”という独特の言い回しをし、化学兵器の使用があったとアサド政権を強い調子で非難しました。moralは「道徳」のレベルではなく人としての道、つまり「倫理」、obscenityは通常は「卑猥な行為」ですが、ここでは「人道から外れた行為」ということでしょうか。あわせると「倫理に反する卑劣な行為」という外交では異例な強いwordingであることが分かります。(Haramii)

Kerry Warns Assad, Saying Chemical Weapons Use in Syria Is ‘Undeniable’


Secretary of State John Kerry said Monday that the use of chemical weapons in attacks on civilians in Syria last week was undeniable and that the Obama administration would hold the Syrian government accountable for what he called a “moral obscenity” that had shocked the world’s conscience.

In some of the most strident language used yet by the administration, Mr. Kerry accused the Syrian government of cynically seeking to cover up the use of the weapons and he rejected its denial of responsibility for what he called a “cowardly crime.”

Mr. Kerry’s remarks, in a prepared statement he read at the State Department, reinforced the administration’s toughening stance on the Syria conflict, which is now well into its third year, and he suggested it was moving closer to a military response in consultation with America’s allies.

http://www.nytimes.com/2013/08/27/world/middleeast/syria-assad.html?emc=edit_na_20130826