常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pay-per-view

Starters Pubで想像を絶することが起きました。

Pa. woman gives birth in sports bar, suffocates newborn and hides body in toilet tank: police
A 26-year-old woman gave birth in a sports pub's bathroom before suffocating the newborn with a trash bag and hiding its body in a toilet tank, police say.

Amanda Catherine Hein of Allentown, Pa. allegedly delivered the healthy baby boy at Starters Pub on Aug. 18 before rejoining her male friends and watching a pay-per-view wrestling match.

Only after she and her friends left did workers make the horrifying discovery in the women's bathroom.

"One of my guys was trying to flush toilets to clean the inside. They were having problems so he lifted the tank up and inside the tank was a fetus," the devastated bar owner Dave Rank told The Morning Call.

注目するのは、pay-per-view です。
手持ちの辞書にはありませんでしたが、ネット英和辞典で調べると「視聴した分だけ支払うテレビ放送方式」とありました。pay-per-viewの意味・使い方 - 英和辞典 Weblio辞書
ホテルなどで利用できるものですね。
昔、自分が入院した病院でテレビつけるのにカードを買わなくて見れませんでした。これと似たようなものですね。
また、類似する課金方法として、1日単位で課金するペイ・パー・デイ (Pay Per Day, PPD) や、一連の番組群をセットにしたペイ・パー・シリーズ (Pay Per Series, PPS) があるそうです。(Sugar)
ペイ・パー・ビュー - Wikipedia


http://www.nydailynews.com/news/national/pa-woman-stuffs-newborn-bar-toilet-police-article-1.1437985#ixzz2dCEtLNDb