常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問(回答):pay out of (one’s) pocket

Jakieさんからのご指名質問にお答えします。

既にJakieさんも言及していましたがpocketには「(洋服・鞄などの)ポケット」とは別の語義があり、ここでは「(金銭を入れるところとしての)ポケット;所持金;収入、資力」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)の意になります。

それらを踏まえた上で、辞書に当たって見ますと、通常pay out of (one’s) pocketという形で用いられ「自腹を切って払う」(ibid)という定義になります。英英辞典にも次のように記載されていました。’ (of an expense or cost) paid for directly rather than being put on account or charged to some other person or organization.’Oxford Dictionaries Online (Shou-VR*)

Teachers pay more out of pocket for their students

A second-year pre-kindergarten teacher at Salem Elementary School in Apex, N.C., Hannah Martin makes about $34,000 a year and in her spare time takes as many babysitting jobs as she can get.
Martin, who rents a room in a house she shares with four other women, said the work outside her classroom is necessary if her students are to have the school supplies they need.

http://www.nbcnews.com/business/teachers-pay-more-out-pocket-their-students-6C10913899