常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put in (回答)

Haramiiさんからのご指名質問に挑戦させていただきます。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20130820/1376994750
Okhotsk seal puts in at Odawara
A baby spotted, or largha, seal of the type that mainly inhabits the Sea of Okhotsk has been showing up recently along the coast of Odawara, Kanagawa Prefecture, causing local residents to nickname the animal “Oda-chan.”
http://www.japantimes.co.jp/news/2013/08/19/national/okhotsk-seal-puts-in-at-odawara/#.UhNCiNI4Gdg
様々な意味のあるputですが、ここではput inという表現で「≪略式≫<人・船が>[…で]港にちょっと立ち寄る」という意味で使われているのではないでしょうか。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)見出しは「オホーツク海に生息するアザラシが小田原港に現れた」と訳すことができると思います。
とても可愛いアザラシのオダちゃんですが、早く家族の元に帰ることができると良いですね。(Jakie)