常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

train

動植物などの自然とのふれ合いについて書かれたthe Japan Newsの記事から英語表現を拾います。動詞のtrainは様々な意味を持ち,「訓練する」という意味の他に,これまでにも「〈重い物を〉引きずる」という意味が採り上げられています(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100518/1274154431
そして今回の記事では「〈植木を〉整枝する;〈つるを〉一定の方向にはわせる」という意味で用いられています(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。trainの対象は人や動物だけでなく,植物も含まれるのですね。(Koyamamoto)

Nature in Short / Natural world always provides abundance of surprises
The natural world is always full of little surprises that tickle and delight. I always keep a sharp eye out no matter where I am. These natural surprises can be just as plentiful in urban and suburban areas as in the mountains or countryside.
For example, one day last week I was walking through a suburban residential area, on my way to a meeting, when I passed by a house where the owners had planted some vines in a long container. The vines were trained on a high trellis, and functioned to completely shade the house’s front entranceway from the hot noonday sun. I could see from the leaves and the small yellow flowers that the vines were bitter melon, usually called goya in Japanese. I expected to see the familiar cucumber-shaped warty green fruits, but was shocked to discover a bright orange fruit oozing blood-red seeds.
http://the-japan-news.com/news/article/0000418328