常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stone #3

肥満が原因で、サッカー場の自動改札口に嵌ってしまったことからダイエットを決意し、17ストーンの減量に成功しました。

I got wedged in football turnstile and lost 17 stone
A FOOTBALL fan who was so overweight he became stuck in a turnstile has lost more than 17 stone.
Thomas McIntyre weighed 31 stone when he joined his local slimming club, having struggled with obesity for 20 years.

http://www.express.co.uk/news/health/418694/I-got-wedged-in-football-turnstile-and-lost-17-stone

stoneは以前UG先生が解説されていた記事があるので、此方も併せてご参照下さい。
stone - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
stone #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

「固いもの」が原義でお馴染みのstoneですが、本文ではイギリス英語の「(英)ストーン<<重量の単位;=14ポンド(約6.35kg)>>」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味で使用されており、体重を表す時に用いることができます。尚、確認のためCollins English Dictionaryも当たってみますと’a unit of weight, used esp to express human body weight, equal to 14 pounds or 6.350 kilograms’と記載されていました。

ダイエット以前の写真と以後のを見比べると、如何に当時着用していた服が大きいか、驚かされました。(Shou-VR*)