常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

people person

The MainichiにあったHondaの歩行型ロボットAsimoに関する記事の見出しを採り上げます。people personは「人付き合いがよい人,社交的な人」という意味の表現(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。the goal is to have Asimo recognize who is talking to it, such as an adult versus a child, and respond accordingly.と記事にあることから,ここでは「相手を識別し,相手に応じた反応ができる」という意味でしょう。
横浜市立大のチームが世界で初めてヒトのiPS細胞から機能的な臓器を作製するのに成功した一方で,ロボットが人間と同等の存在になる日はまだ先のようですね。(Koyamamoto)

Honda's robot museum guide not yet a people person
TOKYO (AP) -- Honda Motor Co.'s walking, talking interactive robot is running into glitches in its new job as a museum guide in Tokyo.
The bubble-headed Asimo machine had problems telling the difference between people raising their hands to ask questions and those aiming their smartphones to take photos at the Miraikan science museum.
http://mainichi.jp/english/english/features/news/20130704p2g00m0fe044000c.html