常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shed light on #3

Firefighters in Okayama Prefecture responded to an emergency call last week, reporting that a woman gave birth into a cesspool-type toilet and the baby fell in.
A similar incident was reported in China about a month ago, but this case sheds light on a lesser known mental condition.
The baby had fallen one and a half meters to the bottom of the cesspool at approximately 6 a.m. on June 27. According to the fire department, the baby was recovered unharmed at around 7:40 a.m. after firefighter broke through the toilet room floor.

http://www.japantoday.com/category/national/view/woman-unaware-she-was-pregnant-delivers-baby-into-cesspool

今回取り上げる表現はshed light onです。過去にも何回か取り上げられているので、リンクさせていただきます(http://d.hatena.ne.jp/A30/20110930/1317317280http://d.hatena.ne.jp/A30/20130109/1357743565)。shedは受験のときに「<血、涙など>を流す、こぼす」と覚えましたが、他にも「取り除く、捨てる」や「発散する、注ぐ」の意味があります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)
今回のshed(=throw) light onは、「(問題など)に光を当てる」で、今回は「明らかになる」や、「浮き彫りになる」あたりの意味になるでしょうか。

このニュースを見て、女性が妊娠に気付かないケースがあると知りとても驚きました。くみ取り式のトイレで本当によかったですね。(Haramii)