常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

smear

Lawrence police smear claims: Mark Ellison QC to lead review

Reports the police wanted to smear the family of murdered teenager Stephen Lawrence are to be investigated by a senior barrister, the BBC understands.

Mark Ellison QC is already looking into allegations of police corruption in the initial investigation of the murder.

http://www.bbc.co.uk/news/uk-23026324

smearは「<人が><油など>を<人に・物>に塗りつける」「…を(油などで)汚す、<文字など>を(インク・ペンキなどで)こすって不鮮明にする」という意味の他に、「<名誉など>をけがす;<人・物>を中傷する」という意味もあります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)
LDOCEにも"to tell an untrue story about someone important in order to make people lose respect for them - used especially in newspapers"と載っています。(Hatahata)