常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on-again-off-again

ケイティ・ペリーが" Vogue"でラッセル・ブランドジョン・メイヤーについて語りました。

Katy Perry talks Russell Brand, John Mayer with Vogue

Katy Perry has landed her first Vogue cover, and opened up about two of her high-profile relationships in the magazine's July issue.

Of ex-husband Russell Brand, the singer says, "He's a very smart man, and I was in love with him when I married him." The two wed in 2010, and Perry says she hasn't heard from the comedian since Brand sent her a text on New Year's Eve 2011 saying he wanted a divorce, about 14 months later.
<中略>
Perry, 28, also opens up about her on-again-off-again relationship with John Mayer (which she says is now over), telling Vogue, "I was madly in love with him. I still am madly in love with him."

http://www.cbsnews.com/8301-207_162-57589810/katy-perry-talks-russell-brand-john-mayer-with-vogue/

on-again-off-againは「断続的な、やったりやらなかったり、当てにならない、はっきり決まっていない、よく変わる」という意味になります。(英辞郎 on the WEB) ここでは「別れたり、くっついたり」といったところでしょうか。

ラッセルとは1年と少しで離婚、メイヤーとは別れたり付き合ったりを繰り返したり、ケイティは恋愛面はあまり上手くいっていないようです。("Vogue"では現在もメイヤーに恋しているとありますが…)去年ケイティのドキュメンタリー映画を見に行きましたが、ラッセルとの関係が不調になり、精神的に不安定になっている彼女を見るのは、とてもつらかったです。メイヤーとの関係のせいで、また精神がボロボロにならないか不安です…。(Hatahata)