常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

to take a cure from

出版会議からの帰り道(今日もお疲れさん。明日もあるけど...)、ラジオからアップルが9月にも「iPhone(アイフォーン)」の新モデル「5S」とその廉価版を発売すると報じていました。その中でtake a cue fromという表現が耳に残りました。帰宅して関連のロイター電を見るとあったあった。

放送局で番組を持っていた者にはおなじみのcueですが(緊張の瞬間!)、take a cue from の形で、「〜からヒントを得る」、「〜を模範とする」、「〜の例に倣う」の意味になるとあります。文字通りには因縁のライバル 「サムスン電子の人気機種の(成功)例に倣う」ということでしょう。(UG)

Apple looking at bigger iPhone screens, multiple colours - sources

June 13 (Reuters) - Apple Inc is exploring launching iPhones with bigger screens, as well as cheaper models in a range of colours, over the next year, said four people with knowledge of the matter, as it takes a cue from rival Samsung Electronics.

The moves, which are still under discussion, underscore how the California-based firm that once ruled the smartphone market is increasingly under threat from its aggressive South Korean competitor.

Samsung has overtaken Apple in market share through the popularity of its bigger-screen Galaxy "phablets" and by flooding the market with a range of products at different prices.

http://www.reuters.com/article/2013/06/13/apple-iphone-idUSL3N0EP1BA20130613