常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hole up♯2

エドワード・スノーデンが3週間宿泊していた香港のホテルをチェックアウトしました。

U.S intelligence leak: What next for Edward Snowden?

(CNN) -- Edward Snowden, the former technical assistant for the CIA who has leaked details of a top-secret American program, has checked out of a Hong Kong hotel where he was holed up for three weeks.

http://edition.cnn.com/2013/06/10/world/asia/snowden-what-next/index.html?hpt=wo_c1

hole upは過去に先輩が取り上げられているので、復習になります。http://d.hatena.ne.jp/A30/20121122/1353592129

hole upで「[自]〔…に〕隠れる、閉じこもる、避難する;立てこもる〔in〕」という意味になりますね。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)
英英も見てみると"to hide somewhere for a period of time"とありました。(LDOCE) 「潜伏する」といったところでしょうか。

アナリストは、アメリカが香港にエドワード氏の身柄の引き渡しを要求する可能性があると言っています。中国政府の介入もあり得るかもしれませんね。(Hatahata)