常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plume

米国メリーランド州の都市ボルチモアにて貨物列車が脱線しました。

Freight train derailment causes massive explosion in Baltimore
Driver in serious condition after train hit dustbin lorry

A freight train crashed into a dustbin lorry, derailed and caught fire yesterday in a Baltimore suburb, in Maryland, US, setting off an explosion that rattled homes at least half a mile away and sent a plume of smoke into the air that could be seen for miles.

http://www.independent.co.uk/news/world/americas/freight-train-derailment-causes-massive-explosion-in-baltimore-8635384.html

本日はplumeを取り上げます。早速辞書を引いてみると「<<文>>{煙・雪煙・水柱などが}羽毛状に空中に上がったもの{of}」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)と定義されており、例文も見てみるとa plume of smokeで「もくもく立ち上がる煙」(ibid)と載っていました。ODOもチェックしてみると’ a long cloud of smoke or vapour resembling a feather as it spreads from its point of origin’とありました。(Shou-VR*)