常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trust B to A

難所が連続するハイキングコースとして中国の華山にあるコースが紹介されていました。

What could possibly go wrong? The tourist trek thousands of feet up a Chinese mountain along wooden boards that were nailed together 700 years ago

Look! No hands! A man trusts his life to the safety harness as he negotiates a section where the wooden walkway ends and the path continues cut out of the living rock of the mountain

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2332642/Chang-Kong-Cliff-Road-Tourist-trek-thousands-feet-Chinese-mountain-700-year-old-wooden-boards.html

今回は記事中のtrusts his life to the safety harnessという箇所に注目したいと思います。trustといえば「信用,信用する」などという意味でおなじみですが、記事中ではtrust B to Aという形で「〈人が〉A〈人〉にB〈大事なもの〉を委託する,預ける,任せる」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味で用いられています。「信用する」というニュアンスが同じく感じられるのではないでしょうか。

日本のメディアにも何度か取り上げられている光景ですが、何度見ても恐ろしいですね。(Astroriver)