常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

give A cheek

64歳のおばあさんが、泥棒の疑いがある人物3人を倉庫に閉じ込め、警察に引き渡しました。

Granny locked suspected thieves into back yard as she rang for help

"I parked a bit away and asked them what they were doing. When they started giving me cheek, I reversed really fast, got out of the car and managed to get the iron entrance gate closed and padlocked. My hands were shaking."

http://www.independent.ie/irish-news/granny-locked-suspected-thieves-into-back-yard-as-she-rang-for-help-29292494.html

今回は記事中のgiving me cheekという箇所に注目してみたいと思います。cheekといえば「頬」という意味で英語学習者で無くてもチークという言葉を聞いたことがあるかと思いますが、辞書を引いてみると「(主に英・くだけて)【具体例ではa 〜】生意気な[ずうずうしい]言葉[行動,態度]」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味もある事が分かりました。そして、今回の記事中の様にgive A cheekという形では「A〈人〉に対して生意気にふるまう」(ibid)という意味になることがわかりました。(Astroriver)