常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cameo #3

ダニエル・ラドクリフ氏は映画ハリー・ポッターの中で父親役を演じてみたいそうです。

Kids would be magic, says Daniel Radcliffe – and he’d like to play Potter Senior
But 23-year-old star says he’s had enough of his most famous role

While insisting his days of playing Harry Potter are over, Radcliffe hinted that he would consider a role as the wizard’s dad in the “unlikely” event that JK Rowling writes a sequel: “No more schoolboy stuff. A cameo as Harry’s dad? That would be perfect!”

http://www.independent.co.uk/news/people/news/kids-would-be-magic-says-daniel-radcliffe--and-hed-like-to-play-potter-senior-8632916.html

cameoは以前にもcameo appearancehttp://d.hatena.ne.jp/A30/20101021/1287659762やcameo rolehttp://d.hatena.ne.jp/A30/20101027/1288182773という形でブログに取り上げられていますが、「((正式))(映画などの)印象的な描写、名場面、さわり(short play)」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味の他にも「(一場面だけの)名優の登場」(ibid)という意味もあります。 ODOを当たってみると ‘a small character part in a play or film, played by a distinguished actor’と定義されていました。

まだ23歳にも関わらず凄まじい金額を稼いでいますね。それでもworkaholic とのことなので感心してしまいます。(Shou-VR*)