常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nab/lump sum♯2

アメリカの宝くじ「パワーボール」で約5億9000万ドルの当たりくじがフロリダ州で販売されていたようです。

Florida city abuzz: Who among us won Powerball jackpot?

Even if you didn't nab that grand prize, players should check their tickets to see if they won one of the lesser prizes, which could be as high as $2 million.
<中略>
The winner can claim a lump sum of more than $370 million.
http://www.usatoday.com/story/news/nation/2013/05/19/powerball-numbers-jackpot-florida/2323733/

nabは「<人>を〔…のかどで〕逮捕する、ひっつかまえる」「<物>を(人より先に)ひっつかむ、ひったくる」といった意味の動詞です。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)LDOCEにも"to catch orarrest someone who is doing something wrong""to get something or someone quickly, especially before anyone else can get them"と載っています。英辞郎 on the WEBには名詞で「《野球》走者をアウトにすること」とも載っていました。

また、lump sumは以前にも先輩が取り上げています。http://d.hatena.ne.jp/A30/20120725/1343228253
lumpは「塊、こぶ、角砂糖、しこり」「集合体、たくさん」といった意味で(英辞郎 on the WEB)、lump sumで「〔代金などの〕一括払い(金)額」となります。(ibid)

一体誰がこのあたりくじをひいたんでしょうか。一気に億万長者になれますね!(Hatahata)