常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

water cooler talk

アメリカの宝くじ、パワーボールのジャックポットが高額になっており、当選する確率は1億7500万分の1だそうですが注目を集めている様です。

Mega Millions jackpot won; Powerball at $600M

"This is beyond water cooler talk,'' says Iowa Lottery spokeswoman Mary Neubauer. "Everyone wants a shot at it. When jackpots get to this level, we see sales three to four times normal. The universe of players expands to occasional players and a lot of first-timers jumping in."

http://www.usatoday.com/story/news/nation/2013/05/18/powerball-mega-millions-lottery/2265743/

今回は、water cooler talkという表現に注目したいと思います。water coolerといえば、「(飲料水用の)冷水器」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味になりますが、この他にも、「(会社内の)社交場」(ibid)という意味があるそうで、記事中ではwater cooler talk「〈俗〉うわさ話、おしゃべり」(英辞郎 on the WEB)という意味で用いられています。また、water cooler gossip「(冷水器の周りでの)うわさ話,井戸端会議」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という表現もあるようです。
凄まじい高額当選金、一体誰が引き当てるのでしょうか。(Astroriver)