常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on the pricey side

世界中の優れたアイスクリーム屋さんが紹介されていました。

Photos: Best ice cream parlors in the world

Nice, France: If you want wild flavors, you’ll find them at Fenocchio, a family-owned parlor scooping up scrumptiousness since 1966. While the scoops are on the pricey side, loyal customers will tell you the cones are worth it. Salted caramel and pistachio ice cream are favorites, though if you're looking for something adventurous, go for the cactus or tomato-basil sorbets.

http://www.usatoday.com/picture-gallery/travel/destinations/2013/05/17/photos-best-ice-cream-parlors-in-the-world/2194009/

今回は、記事中(一番左の写真に添えられたキャプション)のare on the pricey sideという表現に注目してみたいと思います。ここでのonは所属の意味を表す「〈集団・組織〉に所属して,…の一員で」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味で、過去にもブログで紹介されているcf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20111209/1323434477 be on A's side「A〈人〉の味方である」(ibid)という形の表現で、I'm on your side「私はあなたの味方です。」(英辞郎 on the WEB)という表現が身近で一般的だと思います。
しかし、記事中ではon the pricey sideという形で、「《be 〜》〔商品などが〕高価格帯にある、値段が高い方だ」(英辞郎 on the WEB)という形で用いられています。「値段が高い方に属する」という様なニュアンスでしょうか。
単純にexpensiveなどと言ってしまうのは簡単ですが、この様な表現も是非覚えておきたいと思いました。(Astroriver)