prohibitively
超円高の状態から円安に移行したことで、日本の観光産業は景気が良くなっている様です。
For Golden Week, Tourists Flood a Newly Affordable Japan
The yen’s sharp drop is transforming Japan’s reputation as a prohibitively expensive place to visit, turbocharging the country’s tourism industry long identified as a growth engine for the maturing economy.
今回はprohibitivelyという箇所に注目してみたいと思います。prohibitは「禁止する」という意味でお馴染みの単語ですが、prohibitivelyという形で「法外に〈高価な〉」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味で使われるそうです。LDOCEでも調べてみると、形容詞形であるprohibitiveは"prohibitive costs are so high that they prevent people from buying or doing something"と定義されていました。prohibitという単語の意味から感じる事ができるかもしれませんが、ただ単に「法外に高価な」というだけでなく、「何かを購入する事、行なう事を阻むくらい高額」というニュアンスが含まれる様ですね。
円安を喜ぶ人はたくさんいますが、海外に行く予定がある人にとってはどこまで円安になるのか予想できず恐ろしいです。(Astroriver)